В свете недавнего матча Россия - Хорватия хочется затронуть тему ударений в иностранных фамилиях.
Очень любят наши комментаторы резко менять произношение. Объявил хорватский диктор состав сборной, и понеслась. Всем по ударению на первый слог. Весь матч уши резал Марио Ма́нджукич. Только успел российский зритель привыкнуть к тому что И́ван на самом-то деле Ра́китич, а тут новый червь для ушей.
Нет смысла спорить и пытаться доказать, как правильно. В хорватском языке действительно в большинстве имён и фамилий ударение падает на первый слог. Но немалый вес в этом правиле имеет фраза "в большинстве". Примерно 1/3 слов в хорватском языке имеют ударение не на первом слоге. Не так уж и мало.
Таких примеров хватает. Один из них — голкипер Барселоны и сборной Германии Марк-Андре Тер Штеген/Тер Стеген. По всем правилам немецкого языка сочетание букв S и T читается как "ʃt" (или "шт" по-русски). Но многие специалисты немецкой Бундеслиги утверждают, что правильно "Стеген".
Нюансы есть: происхождение имени/фамилии; диалект в месте рождения, например. Но будем честными, никто кроме нас самих точно не воспроизведет то, как нас назвали и всю жизнь называли родители.
Есть пара неплохих ресурсов, где можно услышать произношение от носителей языка. Один из таких — всемирно известный футбольный портал transfermarkt. Тут на странице профиля игрока собрана подробнейшая информация, в том числе и произношение имени и фамилии. Раздел неприметный, придется поискать. Сайт представлен на многих языках, в том числе и на русском.
Еще один ресурс, на который стоит обратить внимание — Forvo. Это — онлайн словарь. Есть, правда, в нем своя деталь. Он формируется пользователями по принципу Википедии. В поиске можно найти многие имена и фамилии знаменитостей, не только из футбольного мира. Но для полной уверенности стоит обратить внимание на национальность автора перевода и произношения.
Но самый правильный подход в свое время применила сборная Бельгии. Команда выпустила промо-ролик к Чемпионату мира 2014, в котором игроков представляла блогер Наталья Байбурина. После него не осталось сомнений в том, что Кевин всё таки ДеБрюйне (правильнее даже на французский манер ДеБрюйн). К сожалению, видео пропало с просторов интернета и от него осталась только заставка.
В следующий раз, когда вам чьи-то слова будут резать слух, не спешите хаять сказавшего. Но и слепо подражать ему не стоит. Не поленитесь всё проверить.
Сомневаешься — ищи истину.
Комментарии